Tin tức khác

Vị giòn ngon khó cưỡng của Bánh Xèo, xếp hạng 9 khu vực ngoài ga Tokyo, cực hợp với bia thủ công, khiến bạn mê mẩn món Á

Bánh Xèo tại 'Noodle House Laundry'. Giá 630 yên. Lớp bột màu vàng nghệ giòn rụm bên ngoài, mềm dai bên trong.

Các cửa hàng được thực tế trải nghiệm! Chúng tôi giới thiệu những nhà hàng mà "Otona no Shūmatsu" tự tin đề xuất. Lần này, chúng tôi giới thiệu "Noodle House Laundry", xếp hạng 9 trong chuyên đề "Top 10 khu vực ngoài ga Gransta" trên tạp chí "Otona no Shūmatsu" số tháng 1 năm 2026. 【Ảnh】Món xào cay tê lưỡi, món nhắm tuyệt vời cho bia (5 ảnh)

Sự kết hợp tuyệt vời giữa bia thủ công và ẩm thực châu Á

Tại ga Tokyo nhộn nhịp, đây là "quán nhậu đường phố" mang đến cảm giác của một chuyến du lịch với chút nét châu Á đa dạng. Sự kết hợp tuyệt vời nhất là các món ăn độc đáo và kích thích vị giác gợi nhớ những góc phố châu Á với các loại đồ uống đa dạng, đặc biệt là 15 loại bia tươi thủ công rót từ vòi.

Ví dụ, món "Bánh Xèo", một loại bánh xèo kiểu Việt Nam ăn cùng nhiều loại rau thơm tươi mát. Món ăn dân dã và lành mạnh này rất hợp với một ly bia phong cách Gose có vị cam quýt.

Bánh Xèo: 630 yên

Đối với món "Sò xào cay" được biến tấu từ món Pad Kee Mao của Thái Lan, việc kết hợp với một ly bia Hazy IPA với hương vị tròn đầy cũng không hề tệ. Ngoài ra, quán còn có 15 loại mì khác nhau như Phở, Laksa, đúng chất món ăn đường phố châu Á. Rất tuyệt cho bữa ăn nhẹ cuối ngày!

Quản lý: Hitoshi Hoshi "Bia thủ công Nhật Bản cũng rất được khách nước ngoài ưa chuộng!"

"Noodle House Laundry" tại Kurobei Yokocho

  • Tên quán: "Noodle House Laundry"
  • Địa chỉ: Tầng hầm 1, Gransta Yaekita
  • Điện thoại: 03-6256-0339
  • Giờ mở cửa: 11:00 - 23:00 (Lần gọi món cuối 22:00, đồ uống 22:30)
  • Ngày nghỉ: Theo quy định của cơ sở
  • Di chuyển: 1 phút đi bộ từ Lối ra số 1 tầng hầm Gransta

*Thông tin tính đến thời điểm phát hành tạp chí "Otona no Shūmatsu" tháng 1 năm 2026.

  • "Otona no Shūmatsu" số tháng 2 năm 2026: "Ramen cho người trên 50 tuổi"
  • Chụp ảnh/Shin'ya Nishizaki (Nội ngoại thất Laundry), Noboru Kojima, Phỏng vấn/Ichiro Ikeda
  • Hình ảnh và thông tin có thể khác với nội dung ban đầu. Vui lòng xác nhận trước khi sử dụng.

Biên tập viên "Otona no Shūmatsu"

Tuyển Nhật Bản 3x3 nam công bố danh sách 16 thành viên sơ tuyển lần 1 [Bóng rổ]

Khởi động cho Giải Vô địch Châu Á

Từ trái sang phải, hai người đầu tiên là Ryoma Saito, Ryo Ozawa, Hayate Suzuki (đều thuộc SHINAGAWA CITY.EXE) tại Dongguan Challenger 2025.

Hiệp hội Bóng rổ Nhật Bản đã công bố danh sách 16 thành viên tham dự đợt tập huấn sơ tuyển lần 1 cho đội tuyển bóng rổ 3x3 nam Nhật Bản, chuẩn bị cho "FIBA 3x3 Asian Cup 2026" sẽ diễn ra vào tháng 4 tại Singapore. Buổi tập huấn sẽ kéo dài 3 ngày, từ ngày 3 đến ngày 5 tháng 2.

Các thành viên tham gia tập huấn bao gồm những cầu thủ giàu kinh nghiệm thi đấu quốc tế như FIBA 3x3 World Tour và Challenger, cùng với những cầu thủ xuất sắc tại các giải đấu trong nước và quốc tế như "Giải vô địch 3x3 Nhật Bản lần thứ 11" (chung kết diễn ra vào ngày 21-22 tháng 2 tại Yokohama BUNTAI) và "3x3 JAPAN TOUR 2025" nơi các đội U23 tranh tài. Các cầu thủ được lựa chọn trải dài từ Ryo Ozawa (SHINAGAWA CITY.EXE), số 1 bảng xếp hạng quốc gia, đến Daiki Matsuzawa (SAGAMIHARA PROCESS) cao 200cm, và cặp đôi trẻ 23 tuổi Goro Wakagi và Shohei Hosokawa (cùng thuộc MEGURO SIXERS.EXE).

FIBA 3x3 Asian Cup 2026 sẽ diễn ra từ ngày 1 đến ngày 5 tháng 4 năm 2026 tại Singapore. Nhật Bản dự kiến sẽ bắt đầu thi đấu từ vòng bảng diễn ra vào ngày 3 tháng 4. Với việc chỉ về đích ở vị trí thứ 4 tại giải đấu trước (năm 2025), giải đấu lần này hứa hẹn sẽ là một cuộc cạnh tranh khốc liệt để giành vị trí cao hơn thứ 3 đạt được năm 2018 và hướng tới chức vô địch.

Danh sách 16 thành viên tham dự đợt tập huấn sơ tuyển lần 1 đội tuyển bóng rổ 3x3 nam Nhật Bản

FIBA 3x3 Asian Cup 2026

  1. [Hạng 89] Ryo Ozawa (178cm / 27 tuổi / SHINAGAWA CITY.EXE)
  2. [Hạng 123] Hayate Suzuki (180cm / 26 tuổi / SHINAGAWA CITY.EXE)
  3. [Hạng 173] Ryochi Dewa (190cm / 33 tuổi / ZETHREE ISHIKAWA.EXE)
  4. [Hạng 177] Makoto Fujine (184cm / 27 tuổi / ZETHREE ISHIKAWA.EXE)
  5. [Hạng 239] Kenya Igo (198cm / 31 tuổi / SAGAMIHARA PROCESS)
  6. [Hạng 395] Yuki Nakanishi (191cm / 33 tuổi / UTSUNOMIYA BREX.EXE)
  7. [Hạng 405] Ryoma Saito (193cm / 27 tuổi / SHINAGAWA CITY.EXE)
  8. [Hạng 439] Yu Nishise (172cm / 30 tuổi / TOKYO DIME.EXE)
  9. [Hạng 449] Takumi Shimokawa (189cm / 23 tuổi / SHINAGAWA CC WILDCATS.EXE)
  10. [Hạng 569] Souleymane Coulibaly (183cm / 25 tuổi / UTSUNOMIYA BREX.EXE)
  11. [Hạng 648] Yuto Yoneda (180cm / 24 tuổi / SHINAGAWA CC WILDCATS.EXE)
  12. [Hạng 717] Tatsuki Kishikawa (176cm / 25 tuổi / EPIC.EXE)
  13. [Hạng 743] Atsushi Isshiki (186cm / 29 tuổi / EPIC.EXE)
  14. [Hạng 953] Daiki Matsuzawa (200cm / 33 tuổi / SAGAMIHARA PROCESS)
  15. [Hạng 3457] Goro Wakagi (192cm / 23 tuổi / MEGURO SIXERS.EXE)
  16. [Hạng 6058] Shohei Hosokawa (193cm / 23 tuổi / MEGURO SIXERS.EXE)

*Xếp hạng quốc gia dựa trên điểm tích lũy khi thi đấu tại giải đấu. Trong ngoặc [] là xếp hạng thế giới FIBA. Tính đến ngày 2 tháng 2. *Tuổi và CLB tính đến ngày đầu tiên của đợt tập huấn, ngày 3 tháng 2.

Đội ngũ nhân viên

  • Trưởng đoàn: Mitsuhiro Hirota (JAPAN BASKETBALL ASSOCIATION)
  • Huấn luyện viên trưởng: Yoshito Nakaso (JAPAN BASKETBALL ASSOCIATION)
  • Huấn luyện viên: Keita Suzuki (OUT NUMBER Inc.)
  • Huấn luyện viên hỗ trợ: Yosuke Saito (UTSUNOMIYA BREX.EXE)
  • Chuyên viên thể lực: Kaori Okamoto (JAPAN BASKETBALL ASSOCIATION)
  • Chuyên viên thể lực: Ryoko Muraki (JIN Orthopaedic Sports Clinic)
  • Quản lý đội: Raphael Kaitaki (JAPAN BASKETBALL ASSOCIATION)

FIBA 3x3 Asian Cup 2026

  • Địa điểm: Singapore
  • Thời gian: Ngày 1 tháng 4 (Thứ Tư) - Ngày 5 tháng 4 (Chủ Nhật) Nhật Bản thi đấu từ vòng bảng ngày 3 tháng 4 (Thứ Sáu)
  • Số đội tham dự: 24
    • Nhật Bản (14), Mông Cổ (10), Trung Quốc (11), New Zealand (21), Qatar (28), Singapore (31), Chinese Taipei (37), Úc (39), Philippines (40), Malaysia (47), Iran (52), Kazakhstan (53), Bahrain (58), Tonga (59), Ả Rập Xê Út (66), Papua New Guinea (70), Thái Lan (75), Turkmenistan (77), Hàn Quốc (80), Hồng Kông (81), Ấn Độ (82), Việt Nam (93), Ma Cao (121), Maldives (122)
    • () là thứ hạng FIBA (tính đến ngày 2 tháng 2)
  • Giải đấu trước (2025): Hạng 4 [Thứ hạng cao nhất năm 2018: Hạng 3]
  • Trang web giải đấu: https://fiba3x3.basketball/2026/asiacup

"Bạn có thể thông dịch tình yêu không?" Kim Seon Ho có lo lắng về diễn xuất tiếng Nhật không? Đề cập đến điểm tương đồng với Go Youn Jung

Ảnh: Netflix

Nụ cười của Kim Seon Ho đã thông dịch trái tim của phụ nữ trên toàn thế giới.

Trong tác phẩm trở lại sau 5 năm, "Tình yêu có thông dịch được không?" của Netflix, Kim Seon Ho thủ vai Ju Ho Jin, một thông dịch viên thiên tài, người thành thạo 6 thứ tiếng, bao gồm cả tiếng Hàn. Anh đã dành 4 tháng để học ngôn ngữ, thành thạo ngữ điệu và sắc thái, nhưng cuối cùng điều chinh phục khán giả chính là ánh mắt của anh. Mặc dù là một thông dịch viên đẳng cấp thế giới, nhưng Ju Ho Jin lại là người mới trong tình yêu, và anh đã thể hiện điều đó bằng ánh mắt đầy day dứt, làm tăng nhịp tim của người xem. 【Ảnh】Xem thêm ảnh trong bài viết

Với diễn xuất của anh, bộ phim đã đạt được thành tích tốt, đứng thứ 2 trong bảng xếp hạng Netflix toàn cầu ở hạng mục phim không nói tiếng Anh chỉ sau 3 ngày phát hành, và đứng thứ 1 tại 13 quốc gia. Kim Seon Ho, người đã chinh phục trái tim phụ nữ trên toàn thế giới ngay cả khi không cần phụ đề, đã đánh dấu sự trở lại ấn tượng của một bậc thầy phim hài lãng mạn.

―― Phản ứng toàn cầu đối với tác phẩm rất nồng nhiệt. Nghe nói anh cũng đã xem "cày" hết phim, cảm nhận của anh khi xem thực tế thế nào?

Kim Seon Ho: Tôi đã xem "cày" hết 2 lần và đang xem lần thứ 3. Khi xem diễn xuất của mình, tôi chỉ thấy những lỗi sai, nhưng đó là tác phẩm mà tất cả chúng tôi đã vất vả thực hiện, chúng tôi đã làm việc với niềm vui và hạnh phúc, nên tôi nhớ lại từng hoàn cảnh và cảm xúc khi quay từng cảnh này, và lòng tôi trào dâng bao cảm xúc.

―― Đây là tác phẩm trở lại sau 5 năm, có lý do đặc biệt nào khiến anh chọn phim hài lãng mạn không?

Kim Seon Ho: Tôi không chọn phim hài lãng mạn chỉ vì nó là thể loại đó, mà vì tôi đã đọc kịch bản và cảm thấy mình có thể diễn tốt vai đó, đó là vai mà tôi muốn thử sức. Vai diễn thông dịch viên, và bối cảnh có nhiều ngôn ngữ khác nhau là vô cùng hấp dẫn, và tôi cũng thích các tác phẩm trước đây của các biên kịch nên tôi muốn thử sức. Thay vì thể loại, tôi tập trung vào việc cố gắng hết sức để thể hiện với tư cách là một diễn viên.

―― Các biên kịch Hong Sisters nổi tiếng với các tác phẩm hài lãng mạn. Khi diễn xuất thực tế, anh có cảm thấy "đúng là biên kịch nổi tiếng" không?

Kim Seon Ho: Có những yếu tố bất ngờ, và phần mô tả nhân vật rõ ràng cùng những điểm nhấn của các biên kịch là rất chính xác. Họ có một hình dung rõ ràng, và những lời thoại đẹp như văn chương của Ho Jin rất hay. Sự rõ ràng và niềm tin vào câu chữ của các biên kịch khiến tôi nhận ra rằng "biên kịch thực thụ là khác biệt".

―― Ho Jin có vẻ là một nhân vật có xu hướng T (tư duy) rất cao trong bài kiểm tra tính cách MBTI. Nghe nói Kim Seon Ho thực tế là F (cảm xúc). Anh có gặp khó khăn gì khi diễn vai Ho Jin, một nhân vật T không?

Kim Seon Ho: Có những phần thực sự tôi không đồng cảm được. Vì Yoon Jung có xu hướng T rất mạnh, nên chúng tôi đã đọc thoại vai của nhau. Yoon Jung đã giúp tôi rất nhiều khi nói: "Tôi hiểu điều này, nhưng tôi nghĩ theo cách này vì lý do này." Tuy nhiên, vì tôi là một người F thuần túy, nên khi tôi đọc vai Cha Mu Hee, tôi đã diễn một cách cường điệu, nên tôi không biết liệu điều đó có hữu ích cho Yoon Jung hay không (cười).

―― Với nghề thông dịch viên, có rất nhiều câu chuyện liên quan đến ngôn ngữ. Anh nhận được nhiều lời khen về giọng điệu và cách diễn đạt phát âm, anh nghĩ sao?

Kim Seon Ho: Tôi đã hỏi rất nhiều người làm nghề thông dịch viên thực tế. Vì Ho Jin là thông dịch viên, nên tôi đã điều chỉnh tốc độ nói và sự thay đổi nhịp điệu, không có phần phát âm không rõ ràng. Tôi đã cố gắng tạo ra sự khác biệt giữa cách nói chuyện bình thường của Ho Jin và cách anh ấy thông dịch. Phát âm và ngữ điệu là những phần tôi luôn trăn trở và luyện tập. Ngay cả bây giờ, tôi vẫn tìm kiếm trên YouTube, và nếu thuật toán hiển thị về phát âm/ngữ điệu, tôi sẽ nhấp vào xem.

―― Anh đóng vai diễn viên 6 thứ tiếng. Việc học ngôn ngữ chắc hẳn rất vất vả, hãy chia sẻ về quá trình chuẩn bị của anh.

Kim Seon Ho: Tôi đã gặp các giáo viên dạy thông dịch khoảng 4 tháng trước và ghi nhớ trước những phần mình cần diễn. Khi tôi nói với giáo viên về cách tôi muốn diễn và "Tôi muốn diễn với phát âm này, với sắc thái này", các giáo viên đã giúp đỡ tôi. Chúng tôi đã sửa đi sửa lại nhiều lần, và tôi nghĩ rằng nếu giọng điệu nói của tôi và giọng điệu ngôn ngữ quá khác nhau, người nghe sẽ cảm thấy khó chịu, vì vậy tôi đã điều chỉnh với các giáo viên. Dù không dễ dàng, nhưng tôi đã cố gắng hết sức để trông tự nhiên.

―― Anh có vốn dĩ quan tâm đến ngoại ngữ không?

Kim Seon Ho: Không, hoàn toàn không. Tất cả đều khó, nhưng vì có nhiều người biết tiếng Nhật, tôi lo lắng liệu mình có nghe có vẻ tệ không. Tiếng Ý đặc biệt mới lạ và thú vị.

―― Cảnh có lúm đồng tiền có nằm trong kịch bản ngay từ đầu không?

Kim Seon Ho: (Trong kịch bản) có rất nhiều mô tả về lúm đồng tiền. Có vẻ như các biên kịch đã cố ý viết nó. Việc "mặt bị sưng" là ứng khẩu. Khi còn nhỏ, tôi thường bị bạn bè chọc vào lúm đồng tiền và đó là một điều tôi tự ti. Nhưng vì có rất nhiều người nhắc đến lúm đồng tiền, và các biên kịch đã viết về nó trong tác phẩm, tôi rất biết ơn bố mẹ mình.

―― Vai diễn hai nhân vật Mu Hee và To Ra Mi của Go Youn Jung thật tuyệt vời, anh nghĩ sao?

Kim Seon Ho: Thật tuyệt vời. Khi To Ra Mi đột ngột xuất hiện trong cảnh ở nhà thờ, tôi đã nghĩ "Chắc chắn là khác biệt. Thật ngầu." Điều khiến tôi ngạc nhiên là dù thể hiện hai nhân cách, nhưng không hề bị quá đà. Mặc dù đó là một nhân vật dễ bị cường điệu, nhưng cô ấy đã diễn đạt nó một cách khéo léo với cách diễn giải riêng của mình, và tôi đã vỗ tay tán thưởng.

―― Buổi hợp tác với Go Youn Jung lần này thế nào?

Kim Seon Ho: Yoon Jung là người chủ động bắt chuyện với tôi, và tôi đã rất vui. Chúng tôi chưa thân thiết lắm cho đến khi đến Nhật Bản, nhưng dần dần trở nên thân thiết hơn. Ở Canada, tôi đã trở nên thân thiết với Yoon Jung và toàn bộ đoàn phim, chúng tôi đã cùng nhau ăn uống và đi dạo như gia đình sau khi quay phim. Chúng tôi đã có khoảng thời gian vui vẻ và ăn ý.

―― Khi xem các nội dung quảng bá, có vẻ hai người rất thân thiết. Hai người có điểm nào giống nhau không?

Kim Seon Ho: Tôi luôn cố gắng hành động như một người E (hướng ngoại) trên phim trường. Theo chủ nghĩa "diễn xuất vui vẻ", tôi luôn cố gắng làm mọi thứ vui vẻ. Tuy nhiên, lại có một người y hệt tôi ở đó. Chúng tôi nhanh chóng mở lòng, tìm hiểu sở thích của nhau và dần dần bị ảnh hưởng lẫn nhau. Chúng tôi giống nhau ở chỗ "nếu không diễn một cách vui vẻ thì diễn xuất tự nhiên sẽ không đến".

―― Anh có hình ảnh tham khảo nào khi diễn vai Ho Jin không?

Kim Seon Ho: Tôi tham khảo bà Sharon Choi, người đã thông dịch cho đạo diễn Bong Joon Ho. Bà ấy rất tử tế, nhưng không bộc lộ ý kiến hay cảm xúc của mình, chỉ tập trung vào việc thông dịch. Tôi đã cố gắng thể hiện hình ảnh điềm đạm, giữ khoảng cách một bước. Dù biểu cảm không rõ ràng, nhưng tôi đã cố gắng thể hiện hình ảnh như đang mỉm cười.

―― Anh nổi tiếng là bậc thầy về "chemistry" (sự ăn ý), liệu anh có bí quyết riêng để khơi gợi sức hút của bạn diễn không?

Kim Seon Ho: Tôi cố gắng không tạo ra rào cản. Mặc dù tôi là người hướng nội (I), nhưng tôi là người chủ động bắt chuyện trong công việc. Tôi nghĩ rằng không thể có sự khó xử khi diễn xuất. Tôi không biết về người khác, nhưng tôi là kiểu người luôn mở cửa và bắt chuyện.

―― Shin Min Ah, người đóng cùng anh trong "Hometown Cha-Cha-Cha" đã kết hôn gần đây.

Kim Seon Ho: Đó là một tin rất đáng mừng. Tôi đã liên lạc với cô ấy, nhưng vì phải quay phim ở Việt Nam nên không thể tham dự đám cưới. Tôi thực lòng chúc phúc và ủng hộ cô ấy.

―― Nghe nói anh đang chuẩn bị cho một vở kịch.

Kim Seon Ho: Hôm qua tôi đã tập luyện đến sáng sớm. Đó là một vở kịch hai người, kể về câu chuyện cuộc đời. Nhìn chung, tác phẩm mang đến nhiều cảm xúc ấm áp, nên tôi mong mọi người sẽ đến xem thật nhiều.

―― Dù lịch trình bận rộn, anh vẫn không từ bỏ việc diễn kịch ở sân khấu nhỏ.

Kim Seon Ho: Tôi chưa bao giờ suy nghĩ về vị trí của mình. Khi tôi luôn luyện tập phát âm, tôi vẫn thấy những điểm chưa hoàn thiện và tôi trăn trở với tư cách là một diễn viên. Điều tuyệt vời của kịch là tôi có thể đóng những vai kép hoặc ba vai, và tôi học hỏi được rất nhiều kinh nghiệm khi xem các diễn viên khác. Trong phim điện ảnh và phim truyền hình, khi bận rộn, đôi khi tôi phải khơi gợi cảm xúc một cách ứng tác. Kịch giúp ích cho những tình huống như vậy.

―― Anh muốn tác phẩm này được nhớ đến theo cách nào?

Kim Seon Ho: "Mỗi người có ngôn ngữ riêng" là một bài học sâu sắc. Mỗi người có ngôn ngữ riêng, và đôi khi chúng ta nói tiếng Hàn nhưng không hiểu được nhau, tại sao tôi lại không suy nghĩ sâu hơn về điều đó? Nếu mọi người có thể suy nghĩ về việc ngôn ngữ giao thoa, trượt qua nhau và hòa quyện vào nhau, tôi sẽ tự hào với tư cách là một diễn viên.

Phan Yeong-deok

Sự rời bỏ của Sony khỏi mảng TV là biểu tượng của sự tiến hóa, hãy chào đón nó

TBS CROSS DIG with Bloomberg

(Bloomberg): Chiếc TV của bạn không hỏng đâu. Nó chỉ phản ánh sự thay đổi của thời đại. 【Xem ảnh】Sự rời bỏ của Sony khỏi mảng TV là biểu tượng của sự tiến hóa, hãy chào đón nó

Tháng 1, Sony Group tuyên bố bàn giao quyền lãnh đạo mảng kinh doanh TV cho TCL Electronics Holdings của Trung Quốc. Có lẽ nhiều người hâm mộ sản phẩm của Sony đã ngạc nhiên. TCL là nhà sản xuất TV lớn thứ hai thế giới.

Cùng với ô tô, đồ điện tử gia dụng là biểu tượng cho sự vươn lên mạnh mẽ của Nhật Bản trong những năm 1970-1980. Đặc biệt, hiếm có món đồ gia dụng nào tỏa sáng hơn TV, và hiếm có nhà sản xuất nào tự hào về danh tiếng như Sony.

Sản phẩm của Sony từng là đồng nghĩa với công nghệ tiên tiến. Thương hiệu TV cũng đã phát triển từ "Trinitron" màn hình lồi đồ sộ sang "Bravia" màn hình mỏng. Nó vẫn thu hút người dùng bởi cảm giác cao cấp.

Từ năm 2027 trở đi, TV do TCL sản xuất sẽ mang thương hiệu Bravia. Sony và TCL, đối tác trong mảng giải trí gia đình, sẽ thành lập một liên doanh sử dụng công nghệ của TCL. Việc TCL nắm giữ phần lớn cổ phần của công ty liên doanh là điều quan trọng.

Đúng là có thể đây là dấu chấm hết cho một thời đại. Tuy nhiên, Sony và các nhà sản xuất đồ điện tử gia dụng Nhật Bản khác đã không tắt hẳn. Họ chỉ đơn giản là chuyển kênh.

Vào những năm 1970, Sony đã dẫn đầu một nhóm các công ty đẩy các nhà sản xuất đồ điện tử gia dụng của Mỹ như RCA và Magnavox ra khỏi thị trường.

Sony đã kết hợp công nghệ vượt trội với thiết kế công nghiệp tinh tế, thứ sau này sẽ ảnh hưởng đến Steve Jobs, người sáng lập Apple. Bản chất của nó chính là khẩu hiệu "It's a Sony" của Sony.

Trong một thời gian dài, điều đó là đủ cho người tiêu dùng. Ngay cả bây giờ, đối với một số người, TV Sony và các sản phẩm Nhật Bản nói chung vẫn gắn liền với chất lượng không thể sao chép.

Tuy nhiên, ít nhất đối với TV, nhận thức đó phần lớn đã lỗi thời. Sony đã không tham gia sản xuất màn hình trong nhiều năm, và đã bán cổ phần của mình trong liên doanh với Samsung Electronics của Hàn Quốc vào năm 2011.

【Singapore】Yamatsune quảng bá tất chức năng tại cửa hàng pop-up

Yamatsune đã mở cửa hàng pop-up để quảng bá cho thương hiệu tất chức năng "Work Assist" giúp giảm mỏi chân của công ty = ngày 30 tháng 1, trung tâm Singapore (ảnh NNA)

Yamatsune, một công ty sản xuất và kinh doanh tất, có ý định quảng bá mạnh mẽ thương hiệu tất chức năng "Work Assist" giúp giảm mỏi chân tại Singapore. Gần đây, họ đã mở cửa hàng pop-up (cửa hàng tạm thời) đầu tiên tại quốc gia này để quảng bá Work Assist và nhận được phản hồi tích cực về doanh số. Trước đây, sản phẩm chỉ được bán trên các trang thương mại điện tử (EC), nhưng giờ đây công ty có ý định kết nối để bán hàng tại các cửa hàng bán lẻ.

Yamatsune Singapore, công ty con của Yamatsune tại Singapore, đã mở cửa hàng pop-up tại không gian sự kiện ngoài trời của tòa nhà cao tầng "Guoco Tower" ở trung tâm Singapore từ ngày 26 đến ngày 30 tháng 1. Họ cung cấp sản phẩm Work Assist với giá 15 đô la Singapore (khoảng 1.830 yên) cho 4 đôi.

Kể từ khi thành lập vào năm 2021, Yamatsune Singapore đã kinh doanh các loại tất như "YAMAtune" phù hợp cho chạy bộ và "Dmyth" cho golf tại các cửa hàng bán lẻ ở Singapore.

Work Assist, ra đời cách đây 20 năm, tự hào có doanh số bán hàng hàng năm là 4 triệu đôi tại Nhật Bản. Phần vòm chân được hỗ trợ, giảm áp lực lên lòng bàn chân, giảm sốc và giảm mỏi chân. Sản phẩm được sử dụng rộng rãi bởi những người làm việc trong các công trường xây dựng và cả người tiêu dùng thông thường.

Trước đây, Work Assist được bán trên trang web của công ty và các trang thương mại điện tử lớn ở Singapore. Để tìm hiểu phản ứng của người tiêu dùng trước khi mở rộng sang bán lẻ, họ đã mở cửa hàng pop-up.

Theo Tomohiro Ouraizaka, Giám đốc điều hành của Yamatsune Singapore, cửa hàng pop-up đã nhận được sự hưởng ứng vượt quá mong đợi, với khoảng 400 đôi được bán tính đến ngày 29 tháng 1, trung bình khoảng 100 đôi mỗi ngày. Nhiều khách hàng đã mua hàng, mang thử ngay và quay lại cửa hàng pop-up, cho thấy sự hài lòng.

Ouraizaka giải thích: "Ở Đông Nam Á, nơi nhiều người đi dép sandal do khí hậu nóng, có nhiều trường hợp bị bàn chân bẹt." Ông bày tỏ kỳ vọng rằng mọi người sẽ sử dụng Work Assist, đặc biệt là những người bị bàn chân bẹt, những người dễ bị mỏi chân, ở Singapore, nơi có ý thức cao về sức khỏe. Sau khi nhận thấy sự hưởng ứng tích cực trong kinh doanh tại cửa hàng pop-up, công ty có ý định tìm kiếm việc bán hàng tại các cửa hàng bán lẻ một cách nghiêm túc trong tương lai.

Khi gia nhập thị trường Singapore, Yamatsune đã nhận được khoản vay từ Shinkin Singapore, công ty con tại Singapore của Shinkin Central Bank. Shinkin Singapore cũng đã hỗ trợ Yamatsune Singapore trong việc chuẩn bị mở cửa hàng pop-up lần này, không chỉ về mặt tài chính mà còn cả trong hoạt động kinh doanh.

Ngoài Singapore, Yamatsune còn kinh doanh tại Indonesia, Thái Lan và Việt Nam ở Đông Nam Á. Tại các quốc gia khác ngoài Singapore, việc bán hàng được thực hiện thông qua các đối tác địa phương.

Cựu binh Nhật Bản "Hét lên quân địch đang đến từ phía sau và vung kiếm giả"... "Không nói gì cả ngày"... Gia đình kể về "Vết thương lòng"

Ông Kuroi (bên phải) nói: "Chúng tôi muốn tạo ra một không gian nơi con cháu của những người lính có thể thoải mái chia sẻ kinh nghiệm của họ." (Ngày 1, Osaka)

Hiệp hội gia đình cựu binh Nhật Bản bị rối loạn căng thẳng sau sang chấn tâm lý (PTSD) do trải nghiệm khắc nghiệt ở chiến trường như Chiến tranh Thái Bình Dương, "Hiệp hội Công dân Đồng hành" (Tokyo), sẽ thành lập chi nhánh Kyushu vào ngày 8. Hiệp hội mong muốn truyền tải rộng rãi vấn đề "vết thương lòng" của các cựu binh ít được biết đến tới xã hội, từ đó nhấn mạnh sự bi thảm của chiến tranh. (Yoshiko Minami) [【Ảnh】Ông Keijiro Kuroi, cha của ông Kuroi, qua đời năm 1990 ở tuổi 77 - Ông Kuroi cung cấp]

"Có những ngày ông ấy không nói gì cả ngày. Tôi đã sống với suy nghĩ 'Tuyệt đối không được trở thành người đàn ông như vậy'." Ông Akio Kuroi (77 tuổi, Musashimurayama, Tokyo), đại diện Hiệp hội Công dân, nhớ lại cha mình, Keijiro (qua đời năm 1990, hưởng thọ 77 tuổi).

Keijiro hai lần nhập ngũ vào năm 1932 và 1941, chiến đấu ở nhiều nơi tại Trung Quốc và tham gia vào các hoạt động gìn giữ hòa bình. Sau khi chiến tranh kết thúc, ông trở về nước vào tháng 6 năm 1946, cập bến cảng Hakata.

Sau khi giải ngũ, ông trở về quê nhà Yamagata nhưng không có công việc ổn định. Ông tránh giao du với hàng xóm và hầu như không nói chuyện với gia đình. Với chiều cao 1 thước 80, ông bị trẻ con trong xóm chế giễu là "ông già 6 thước". Tuy nhiên, ông không bao giờ bạo hành gia đình hay người khác.

Bước ngoặt đến vào năm 2015. Ông Kuroi tình cờ xem một bộ phim tài liệu về cựu binh Mỹ tham gia Chiến tranh Việt Nam. Hình ảnh họ vật lộn với PTSD khiến ông nhớ lại cha mình lúc sinh thời và nhận ra rằng cha mình đã mang trong lòng những tổn thương tâm lý do chiến tranh. Ông cảm thấy tội lỗi vì không hiểu được cha mình, và sự căm ghét chiến tranh đã khiến cha mình thay đổi từ một người có thành tích học tập xuất sắc trước khi nhập ngũ.

Năm 2018, ông thành lập tiền thân của hiệp hội công dân.

Ông Kuroi nhớ lại: "Việc mang trong mình tổn thương tâm lý do chiến tranh bị coi là 'xấu hổ' đối với cả người trong cuộc và gia đình, và chưa bao giờ được chú ý."

Sau các cuộc họp nơi gia đình các cựu binh chia sẻ kinh nghiệm và các buổi học của những người ủng hộ, các chi nhánh đã được thành lập ở Osaka, Kanagawa và Chiba. Lắng nghe những câu chuyện của các cựu binh, những người đã bạo hành gia đình khi say rượu hoặc vật lộn với những ký ức tái hiện từ chiến trường, họ đã yêu cầu chính phủ tiến hành điều tra.

Nhờ sự vận động của hiệp hội, Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi đã bắt đầu một cuộc khảo sát về tình hình của các cựu binh Nhật Bản bị tổn thương tâm lý từ năm tài khóa 2024. Họ đang thu thập các bài viết kinh nghiệm và tài liệu từ những người được công nhận mắc bệnh tâm thần dựa trên hồ sơ y tế.

Hành khách Nga gây rối trên máy bay khi khỏa thân, bị trục xuất khỏi Thái Lan

Logo của AirAsia.

Một hành khách người Nga đã gây rối trên chuyến bay của AirAsia từ Nha Trang (Vietnam) đến Bangkok (Thái Lan) khi có hành vi khỏa thân, và sau đó bị trục xuất về Việt Nam, theo các phương tiện truyền thông Thái Lan đưa tin vào ngày 31 tháng 1 (giờ địa phương). 【Ảnh】Hành khách Nga khỏa thân gây rối trên máy bay

Theo báo cáo, cơ quan xuất nhập cảnh Thái Lan đã từ chối nhập cảnh đối với một nam công dân Nga 41 tuổi nhập cảnh qua Sân bay Quốc tế Don Mueang, Bangkok vào ngày 29 tháng 1, và đã trục xuất anh ta về Việt Nam bằng chuyến bay sáng ngày 31 tháng 1.

Trong video được chia sẻ trên mạng xã hội (SNS), người đàn ông này, chỉ mặc đồ lót màu đen, đã di chuyển khắp máy bay một cách hỗn loạn, gây náo loạn. Người đàn ông này liên tục ra vào nhà vệ sinh, và hét vào mặt các tiếp viên rằng hãy mở cửa máy bay. Anh ta cũng dùng tiếng Nga để lăng mạ.

Sau đó, ngay khi máy bay hạ cánh xuống Sân bay Don Mueang, người đàn ông đã mở cửa và nhảy xuống đường băng. Được biết, người đàn ông này đã bị thương ở chân khi nhảy mà không có cầu thang nối.

Cơ quan xuất nhập cảnh cho biết người đàn ông có vẻ say xỉn vào thời điểm kiểm tra nhập cảnh và không thể giải thích mục đích chuyến thăm Thái Lan một cách thích hợp. Ngoài ra, người ta cũng xác định rằng anh ta không mang đủ chi phí sinh hoạt theo yêu cầu của luật pháp Thái Lan.

"Chỉ Hàn Quốc là tụt hậu" Tin tức "chấn động" đến Nhật Bản và Trung Quốc khiến truyền thông Hàn Quốc thất vọng "Thực tế khắc nghiệt"

"Màn trình diễn của Trung Quốc đã khiến nhiều người ngạc nhiên"

Ichihara, đội trưởng của Đội tuyển Nhật Bản U-23 đã giành chức vô địch hai lần liên tiếp. Ảnh: Hiroyuki Sato

Như đã biết, Giải Vô địch U-23 Châu Á diễn ra tại Ả Rập Xê Út đã kết thúc với chức vô địch thuộc về Đội tuyển U-23 Nhật Bản sau chiến thắng đậm 4-0 trước Trung Quốc trong trận chung kết. 【Ảnh】Nhật Bản xếp thứ mấy? Giới thiệu toàn bộ Bảng xếp hạng FIFA mới nhất của Top 20 quốc gia! Nhà vô địch châu Phi tăng 7 bậc đáng kinh ngạc, đội nào mới lọt vào Top 10...

Sau giải đấu, DF Ichihara Rino (20 tuổi), đội trưởng của Nhật Bản, đã chuyển đến AZ, một câu lạc bộ mạnh của Hà Lan, và Xu Bin (21 tuổi), tiền vệ của Trung Quốc, đã chuyển đến Wolverhampton của Premier League.

Tin tức "chấn động" này đã khiến truyền thông Hàn Quốc "Sports Chosun" tỏ ra thất vọng. Tờ báo này đã giật tít: "Chỉ bóng đá Hàn Quốc là tụt hậu. Các cầu thủ ngôi sao của Trung Quốc và Nhật Bản, những đội đã đối đầu tại chung kết Giải Vô địch U-23 Châu Á, đang lần lượt sang châu Âu" và đưa tin như sau:

"Giải Vô địch U-23 Châu Á đã kết thúc tại Ả Rập Xê Út. Hàn Quốc đã thua Uzbekistan, Nhật Bản và Việt Nam do huấn luyện viên Kim Sang Sik dẫn dắt, với đội hình chủ yếu là cầu thủ U-21, và xếp thứ 4. Hai đội Đông Á, Nhật Bản và Trung Quốc, đã lọt vào trận chung kết. Nhật Bản đã giành chức vô địch. Màn trình diễn của Trung Quốc đã khiến nhiều người ngạc nhiên."

"Sau giải đấu, trong khi Hàn Quốc tiếp tục bị chỉ trích vì phong độ sa sút, thì Nhật Bản và Trung Quốc lại đang lấy lại đà tiến. Phong độ tốt của cả hai đội đã thúc đẩy các cầu thủ chủ chốt của họ chuyển sang châu Âu."

Tờ báo này than thở: "Ngược lại, Hàn Quốc đã không sản sinh ra được các cầu thủ đẳng cấp châu Âu qua giải đấu này. Đây là một thực tế khắc nghiệt."

Họ dường như không che giấu được sự thất vọng, khi phải xếp sau Nhật Bản và Trung Quốc không chỉ về kết quả giải đấu mà còn cả về sự phát triển.

Biên tập viên Soccer Digest Web

Quán cà phê "Hitotsuki Coffee" trước ga Kyodo khai trương được nửa năm, kinh doanh chung không gian với quán bar

Ông Kosuke Hida, chủ quán, đứng trước cửa hàng.

Quán cà phê "Hitotsuki Coffee" (Setagaya-ku, Kyodo 1) trước ga Kyodo, kinh doanh chung không gian với quán bar, đã tròn nửa năm kể từ ngày khai trương vào ngày 2 tháng 2. Quán có 9 chỗ ngồi. (Keio Keizai Shimbun) 【Ảnh】Cà phê phục vụ bằng cốc "ORIGAMI" làm từ gốm Mino

Quán này kinh doanh chung không gian vào ban ngày tại quán bar "CLASSICS Kyodo". Ông Kosuke Hida, chủ quán, cho biết: "Tôi quen biết chủ quán Classics qua giới thiệu, và đã có thể kinh doanh chung không gian, nhưng thực tế là tôi chưa bao giờ đến Kyodo trước đây" khi nói về lịch sử khai trương.

Ông Hida, người được Hiệp hội Cà phê Đặc sản Nhật Bản (SCAJ) chứng nhận là "Chuyên gia Cà phê", trước khi mở cửa hàng ở Kyodo, đã sống nhiều năm ở các khu vực nổi tiếng về ngành công nghiệp sản xuất cà phê như Việt Nam và Châu Phi vì công việc và gia đình, và ông đã từng kinh doanh quán cà phê ở Việt Nam.

Ông Hida tuân thủ nguyên tắc "làm thủ công" bằng cách sử dụng máy rang thủ công mà không dùng máy, và đồng thời ông cũng chú trọng đến cốc dùng để phục vụ.

Ông tự mang theo cốc "ORIGAMI" của dòng gốm "ORIGAMI" của Mino để phục vụ cà phê. Cà phê có các loại như "Ethiopia" (1.000 yên), "Kilimanjaro", "Colombia", "Vietnam", "Philippines" (mỗi loại 900 yên), "Laos" (800 yên).

"Khi tôi đến quán cà phê, tôi cảm thấy 'thư giãn', vì vậy tôi đã đặt tên quán với mong muốn cung cấp một khoảng thời gian và không gian để có thể thư giãn, suy ngẫm về bản thân mình, đó là thời gian 'Hitotsuki'." Ông cũng nói thêm: "Nằm trong một môi trường yên tĩnh cách đường Noudai một đoạn ngắn, bạn có thể đến đây để có một chút thời gian nghỉ ngơi."

Giờ mở cửa: 11:00 - 18:00. Ngày mở cửa sẽ được thông báo trên Instagram.

Mạng lưới Kinh tế Mọi người